le much of Icelandair's day-to-day business is carried out in Icelandic, flight crews and flight attendants use their own unique vocabulary. It is a unique language, unintelligible outside the aviation industry. Handbooks and instruction manuals were written in English, and certain words were absorbed into the language used by Icelanders working in or around the airliners. A whole new vocabulary was constructed in Icelandic in 1993, but it never gained traction.
The original English words still prevail, molded and adapted for use in Icelandic sentences, resulting in a curious type of communication that is neither English nor Icelandic.